I wish to know your views about this poem of Rumi. In my opinion Rumi wants to say that we all are same.
Not Christian or Jew or Muslim, not Hindu
Buddhist, Sufi, or Zen. Not any religion
or cultural system. I am not from the East
or the West, not out of the ocean or up
from the ground, not natural or ethereal, not
composed of elements at all. I do not exist,
am not an entity in this world or in the next,
did not descend from Adam and Eve or any
origin story. My place is placeless, a trace
of the traceless. Neither body or soul.
I belong to the beloved, have seen the two
worlds as one and that one call to and know,
first, last, outer, inner, only that
breath breathing human being.

Love That, Especially In Punjabi .
LikeLiked by 3 people
Thanks,
Great, I wasn’t aware that Punjabi translation is also available. what is the Punjabi version/ translation of this one?
LikeLiked by 1 person
Bulla ki jaana main kaun
Bulla ki jaana main kaun
Bulla ki jaana main kaun
Bulla ki jaana main kaun
Na main moman vich maseetan
Na main vich kufar dian reetan
Na main pakan vich paleetan
Na main andar bed kitaban
Na main rehnda phaang sharaban
Na main rehnda mast kharaban
Na main shadi na ghamnaki
Na main vich paleetan pakeen
Na main aaabi na main khaki
Na main aatish na main paun
Bulla ki jana main kaun
Bulla ki jana main kaun
Bulla ki jana main kaun
Bulla ki jana main kaun
Na main arabi na lahori
Na main hindi shehar Nagaori
Na hindu na turk pashauri
Na main bhet mazhab de paya
Na main aadam hawwa jaya
Na koi apna naam dharaya
Avval aakhar aap nu jana
Na koi dooja hor pacchana
Mai ton na koi hor syana
Bulle shah kharha hai kaun
Bulla ki jaana main kaun
Bulla ki jaana main kaun
Bulla ki jaana main kaun
Bulla ki jaana main kaun
Na main moosa na pharoah
Na main jagan na vich saun
Na main aatish na main paun
Na main rahnda vich Nadaun
Na main baitthan na vich bhaun
Bulle shah kharha hai kaun
LikeLiked by 4 people
Is it written bWhat’s the meaning?
LikeLike
Bulla ki jaana main kaun
[Bulla! I know not who I am]
Bulla ki jaana main kaun
[Bulla! I know not who I am]
Na main moman vich maseetan
[Nor am I the believer in mosque]
Na main vich kufar dian reetan
[Nor am I in the rituals of the infidel]
Na main pakan vich paleetan
[Nor am I the pure in the impure]
Na main andar bed kitaban
[Nor am I inherent in the Vedas]
Na main rehnda phaang sharaban
[Nor am I present in intoxicants]
Na main rehnda mast kharaban
[Nor am I lost nor the corrupt]
Na main shadi na ghamnaki
[Nor am I union nor grief]
Na main vich paleetan pakeen
[Nor am I intrinsic in the pure/impure]
Na main aaabi na main khaki
[Nor am I of the water nor of the land]
Na main aatish na main paun
[Nor am I fire nor air]
Bulla ki jaana main kaun
[Bulla! I know not what I am]
Na main arabi na lahori
[Nor am I Arabic nor from Lahore]
Na main hindi shehar Nagaori
[Nor am I the Indian City of Nagaur]
Na hindu na turk pashauri
[Nor a Hindu nor a Peshawri turk]
Na main bhet mazhab de paya
[Nor did I create the difference of faith]
Na main aadam hawwa jaya
[Nor did I create adam-eve]
Na koi apna naam dharaya
[Nor did I name myself]
Avval aakhar aap nu jana
[Beginning or end I know just the self]
Na koi dooja hor pacchana
[Do not acknowledge duality]
Mai ton na koi hor syana
[There’s none wiser than I]
Bulle shah kharha hai kaun
[Who is this Bulla Shah]
Bulla ki jaana main kaun
[Bulla! I know not who I am]
Bulla ki jaana main kaun
[Bulla! I know not who I am]
Na main moosa na pharoah
[Nor am I Moses nor Pharoah]
Na main aatish na main paun
[Nor am I fire nor wind]
Na main rahnda vich Nadaun
[I do not stay in Nadaun (city of innocents)]
Bulle shah kharha hai kaun
[Bullashah, who is this man standing?]
Bulla ki jaana main kaun
[Bulla! I know not who I am]
Bulla ki jaana main kaun
[Bulla! I know not who I am]
LikeLiked by 2 people
Awesome, very beautiful and deep.
Thanks for sharing this and special thanks for sharing the meaning Pankazy.
I have read some of his prayers. The unique thing is – all the great souls thought are almost similar only their language is different.
LikeLike
Is it by Bulle Sah?
LikeLiked by 1 person
Yes
LikeLiked by 1 person
Thank you.
LikeLike
So deep indeed
LikeLiked by 1 person
Thank you
LikeLike
LikeLiked by 2 people
Thanks for the link.
LikeLike
Hi Rekha. I agree with you that Rumi is describing a way in which we are all the same, but I think he’s saying also that he was blessed to so fully merge himself with Allah that Rumi ceased to exist. All that remained was the breath that was breathing, and even that breath was Allah, the Infinite Eternal One who is placeless, timeless, and unconstrained by any of the categories/conditions that Rumi listed. From that perspective, we absolutely are all the same! Blessings, Love, & Light, jen
LikeLiked by 2 people
Thanks Jen for sharing your views. They are very valuable.
Love and light
LikeLiked by 1 person
Which is called place less in the universe is all our place for sure. We all are surely one, we came from that one and going to end in that one. This poem is what one has to learn in life.
LikeLiked by 1 person
I loved the way you interpreted the poem. Thanks a lot.
LikeLike
The oneness……
LikeLiked by 1 person
Yes,
LikeLike